Nuevo poemario de Susy Delgado
El próximo 5 de octubre se presentará el poemario “Ogue jave Takuapu” / Cuando se apaga el Takuá de Susy Delgado, en un acto que se realizará a las 19:00 en el auditorio Ruy Díaz de Guzmán de la Manzana de la Rivera. El libro, editado por el sello Arandurá, será presentado en dicho acto por Fides Gauto
.
En el prólogo escrito para el poemario, dice el P. Bartomeu Meliá entre otras cosas: “Los ecos y repercusiones de las tacuaras que escanden el canto y la danza de los Guaraníes son el bajo continuo que sin pausa sirven para la armonía del acompañamiento instrumental. Forman parte esencial del teko marangatu, la religión guaraní. Sin el resonar de las tacuaras en manos de las mujeres no hay ritmo ni equilibrio en la fiesta, y la palabra cantada de los hombres quedaría sin apoyo e imprecisa. Pero esas tacuaras cuyo retumbar satura el suelo, lo estremece y pasa a través de los pies a nuestras entrañas, hace tiempo han sido relegadas al olvido y la ignorancia por la sociedad paraguaya. (…) Y sin embargo, ahí están todavía y es Susy Delgado quien nos los presenta en palabras, no de pasado, sino de futuro”.
“Susy Delgado hace honra a la definición de poesía en cuanto palabra creativa –dice más adelante Meliá-; palabra nunca hecha del todo, porque crece continuamente mientras no se llame a silencio. La poesía crea sin cesar lenguajes apropiados a cada situación de vida, que son diferentes, pero son fieles a sí mismos como palabra compartida con una comunidad de comunicación”.
Por su parte, la autora expresa en una breve introducción: “Vivimos indudablemente un tiempo en que las cosas se mueven y cambian vertiginosamente. Una de esas cosas es la lengua, ese elemento fundamental de nuestra cultura y nuestro ser, que a veces ingenuamente quisiéramos guardar en un cofre bien cerrado, como se guarda en la memoria todo lo más entrañable, para que no sufra alteración alguna. Pero estamos en el ojo del huracán, a expensas de todo lo que arrastra ese viento implacable de la globalización, de la aculturación, de la pérdida de identidad. (…)Y el escritor, lejos de ser dueño de la lengua como algunos creen, es apenas una víctima más de esa revolución gigantesca, alguien que puede asumir su condición de multicolonizado y ofrecer su testimonio”.
Susy Delgado, escritora bilingüe que tiene en su haber alrededor de una veintena de libros publicados, cultiva preferentemente el género de la poesía, pero ha dado a conocer también algunos volúmenes de cuentos, antologías de literatura paraguaya y libros para niños. Ha recibido diversas distinciones nacionales e internacionales y sus libros han sido traducidos al inglés, el alemán, el portugués y el gallego
Me acuerdo que mi padre les guardaba dentro del anguá (mortero)
tabaco y una botellita de caña y al mismo tiempo les pedia para que les cuiden las sementaras, de todo tipo de plagas, lo mismo que las vacas y los terneros para que no se llenen de hura (un
gusano producido por las moscas)y efectivamente nada le pasaba a
las sementeras ni a los animales. Me acuerdo que por el año 1946
ellos empezron a silvar a toda hora, estaban como desesperados,
silvando dia y noche y luego un tiempo después empezó la sangrienta revolución, que a la mayoria nos llevó a la diáspora,
los que podian, otros quedaron en las cárceles o asesinados,mien-
tras tanto en mi pueblo continuaban con la desforestación lo que
trajo como consecuencia la eroción completa del hermoso y agreste paraiso donde ya no se oye mas los misteriosos silvidos
de nuestros invisibles amigos. Todo el mundo hacian sus conjeturas sobre qué o quien podria ser y muchas gentes decian
haberlo visto incluso yo misma cuando una mañana temprano fui al
naranjal para traer unas naranjas, cuando de repente divisé un
precioso niñito rubio y peludito durmiendo en una de las horqueta
del naranjo con su bastoncito amarillo apoyado sobre la rama. Me
quedé embobada..no podia creer lo que estaba viendo…corri para
contarselo a mi madre toda emocionada, cuando vinimos a verlo ya
el niñito habia desaparecido. Asi pasaron los años, fui a otro pais, donde estuve en distintos lugares en el campo y en la ciudad pero nunca mas he escuchado los silvidos amigo. Un buen dia, entré en una biblioteca en Boston y empecé a leer libros
sobre las tradiciones folkloricas de distintos paises nórdicos
y cual seria mi sorpresa cuando encontré un tratado completo so-
bre estos genios, con todos los detalles de sus cualidades y sus
servicios a la naturaleza y al hombre. ( Continuará )
EL YASYYATERE Y EL POMBERO; En la espeza selva del Ybytturuzú , cuna de mi infancia,rodeada de árboles como el Tajy, Timbó,Que-
bracho y demás,tube la gran fortuna de crecer en medio de una naturaleza virgen,esquivando sepientes venenosas y nosotros …. pynandi !!; conociamos todos los pájaros por su nombre y lo identificabamos por su trinar,una de ellas es el «guyrá campana»
y que verdaderamente su trino se asemejaba al repique de la campana,esto era un verdadero templo de la naturaleza,lleno de
frutas salvajes como el yacarati-á ,guavirá,ybáporú, etc.Durante
la siesta ivamos al arroyo,al final de una pendiente,donde habia
un ybú-cuá.de donde salia agua helada en verano y tibia en el invierno, rodeados de ysypó y amambay, era nuestro baño priva-
do. Siempre que ivamos por la siesta,escuchabamos un silvido ex-
traño que no podiamos ver para identificar, que no era un pájaro estabamos seguras,porque a veces silvaba en medio de nosotras
y sin que lo podamos ver,cuado le contamos a nuestra madre , ella
nos dijo que tengamos cuidado de no andar sola por la siesta por
que nos podia encantar y llevarnos por la selva. Este silvido
tambien escuchabamos por la noche y mamá nos decia que es el Ya-
syyateré. Ahora bien , cuando ya mas tarde, tambien escuchabamos
otra clase de silvido como si fuera el de un humano y a veces remedaba al de un pájaro con sus tres veces de fiu…fiu…fiu..
Nuestros padres nos dijeron que ese era el Pombero y que no le tuviesemos miedo por que él era nuestro amigo que nos cuidaba de los peligros de la selva, pero eso si, teniamos que respetarlo y hablarle amigablemente por que el era muy rencoroso y vengativo.
Esto es solo el comienzo. (contiuará)
alguien (ser humano) y a veces remedaba a un pájaro con su «fiu-
fiu..fiu,. Nuestros padres nos dijeron que ese era el Pombero y
que no teniamos que temerle porque era nuestro amigo, eso si habia
que respetarlo porque era rencoroso y vengativo.
Esto es el comienzo de la historia, ya seguiremos después., que
ya viene lo mejor. Juana Pueblo y sus hijos
e
Quiero unirme al «tekó marangatu», lo cual proviniendo de nuestros ancestros presiento que guardan sabidurias milenarias ya casi borradas por el tiempo y el desconocimiento. Ellos tenian
el conocimiento de como vivir en armonia perfecta con la naturaleza,conocian los signos de los tiempos, el lenguaje de los
pájaros, la conducta de los animales, las propiedades de las yerbas, las energias de las piedras,el pronóstico del tiempo y
un gran amor y respeto por la Madre tierra y la naturaleza toda.
EL YASY YATERÉ y EL POMBERO y su importante papel en nuestra eco-
logia. Este será nuestro próximo tema. Hasta luego… acoietenteko jayuechá jevyne
Juana Pueblo y sus hijos