Ante la presión ciudadana, el Ministerio de Educación y Cultura (MEC) desistió de excluir al idioma guaraní

Por David Galeano Olivera (*) 

Péina, ipahápe, Guarani ñe’ẽndojehekyimo’ãi mbo’esyry mbohapyhágui. MEC oikuaauka upe mba’e ko árape mbo’eharakuérape. Ñambyasýnte gueterei MEC omboykesehague ñane Avañe’ẽme. Upe mba’e ndojehúi oĩgui ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ha heta tapicha ojepytasombaretéva upe mba’e vaiete renondépe.

Efectivamente, entre el viernes y el lunes 21 (Día Internacional de la Lengua Materna), en diferentes reuniones de docentes, el Ministerio de Educación y Cultura estuvo comunicando que el Guarani permanecerá todavía “por este año” en el tercer curso de la educación media. Sin embargo, hubiéramos deseado que el MEC asuma públicamente su responsabilidad, y en ese sentido que -por lo menos- circularizara un comunicado a la opinión pública. Poco favor se hace el MEC a si mismo al “avisar” -casi a escondidas- su obligada decisión de NO excluir a la Lengua Guarani.

Sentimos la verguenza ajena y nos duele que el MEC haya llegado, en noviembre pasado, a la triste, nada patriótica e ilegal decisión de excluir al Guarani del tercer curso de la media. Sin embargo, la rápida reacción ciudadana, nacional e internacional, logró detener -una vez más- dicha decisión ministerial y forzó al Ministerio de Educación a mantener al Guarani, “por este año”, en el mencionado curso.

 Se deduce entonces que si el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI y todos sus amigos no hubieran intervenido; hoy -en plena “celebración” del Bicentenario Paraguayo- el MEC ya hubiera excluído al Guarani del tercer curso de la educación, pese a ser idioma oficial del Paraguay, amparado por la Constitución Nacional y la Ley de Lenguas. Es una verdadera verguenza que tengamos que mendigarle al MEC el cumplimiento de la Ley; y es más vergonzoso que el Guarani, el más preciado valor cultural del Paraguay, tenga que pedir de rodillas su permanencia en el sistema educativo de nuestro país.

Y pensar que fue, nada más y nada menos, el Ministerio de Educación y Cultura del Paraguay, el que intentó excluir al Guarani; a sabiendas que el 87% de la población -la mayoría- de nuestro país habla y entiende Guarani. ¡Que verguenza y cuanta incoherencia!, y conste que el Ministro se muestra orgulloso de su mentado “equipo técnico”. Con semejante clase de equipo técnico el Paraguay y su identidad cultural no necesitan de enemigos, nos sobra y basta con los que él tiene a su alrededor. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI cree que después de este bochornoso episodio, el Ministro debería considerar seriamente la permanencia de quienes, en su entorno, se dedican a “rediseñar” nuestra educación.

Mba’éichapiko Guarani, há’éva ñande reko rechaukaha, oñemboykéta mbo’ehaógui. Moõpiko opyta aipórõ pe tetã rayhu térãpa opáma upe mba’e ñane retã ruvicha apytépe. Avei opyta ambue ñeporandu: mba’áichagua tetãygua piko umi ojapova’ekue, MEC ryepýpe, ko mba’e ky’aite. Há’éjepepiko tetãygua. Ikatúpiko já’e hesekuéra tetãygua. Tetãygua añetete rire niko ndojapomo’ãikuri ko vyrorei guasuete. Ãichagua tembiapo vai niko osẽkuaa tapicha hasykatúvagui, noĩporâiva iñakãme ha ndohayhúiva hetã.

Por este medio, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI expresa su sincero agradecimiento y su profundo reconocimiento a todos los Directores, docentes, estudiantes y egresados de todas sus Regionales del ATENEO; lo mismo que a los Intendentes y Juntas Municipales; a los Gremios de Docentes; y los numerosos amigos de las diferentes Redes Sociales (Grupo Google Guarani Ñe’ẽ, Facebook, Sónico, Orkut, etc) que desde el inicio de la CAMPAÑA NACIONAL E INTERNACIONAL “NO A LA EXCLUSIÓN DEL IDIOMA GUARANI DEL TERCER CURSO DE LA EDUCACIÓN MEDIA” dijeron con profunda convicción ese “NO a la exclusión del Idioma Guarani”.

Ahora nuestro trabajo debe apuntar a lograr la igualdad de carga horaria para ambos idiomas oficiales de la República, el Guaraní y el castellano. Desde hace muchos años y por el momento, el castellano tiene más horas que el castellano. En adelante, como lo manda la Ley de Lenguas, ambos idiomas deben tener igual carga horaria y hacia allí apuntará toda nuestra labor y nuestro esfuerzo mancomunado.

Le pedimos a todos permanecer vigilantes ya que el Guarani lejos de ser protegido por el Estado y en particular por este gobierno; al final solamente depende de nuestra protección, es decir, la de sus usuarios.

Nahi’ẽvéima âichagua ñembohory oikojey ñane Avañe’ère. Hetaitémaniko Guarani ñe’ẽ ohasa’asy. Hetaitémaniko ojejurupete. Hetaitémaniko oñesῦ. Hetaitémaniko oñemboyke. ¡Há’evéma! anive jaheja avave ojahéi hese. Ñañangarekóke hekovére. Jajetyvyróke ha jajepytaso ñane Avañe’ẽ rayhupápe.

¡TOIKOVE GUARANI ÑE’Ê! – ¡VIVA LA LENGUA GUARANI!

(*) presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní del Paraguay