Tal el título del libro del alemán Guido Kallfell, presentado ayer en la 2ª. Feria de Lenguas (Toikové Ñe’ẽnguéra Paraguáipe) que se desarrolla hasta hoy en Asunción.
Según el especialista Nilo Zárate del Centro Antropológico de la Universidad Católica, este es uno de los escasos trabajos sobre el jopará, quien subrayó que ese idioma es una realidad que debe de ser asumida por las autoridades educativas del país, donde el guaraní puro se enseña como asignatura
El jopará, la mezcla (jehe’á) de español y guaraní que se ha desarrollado en Paraguay durante más de 500 años, ha acabado siendo el guaraní hablado por la mayoría de los paraguayos, pese a la oposición de los puristas, que abogan por el uso del guaranieté o guaraní puro. Esto es, al menos, la tesis del libro.
«El libro defiende que el jopará es en realidad el guaraní paraguayo, el que habla el 87% de los paraguayos, frente al guaranieté» (guaraní puro), de uso reducido, dijo a Efe el especialista Nilo Zárate, quien apoya la tesis de Kallfell. Subrayó además que el jopará es un caso lingüístico único, en el sentido de que es el resultado de dos lenguas que se hacen prestaciones mutuas, pero manteniendo sus propias estructuras.
«Hay que navegar entre las dos aguas porque si vamos con purismos no nos vamos a entender. Hay que tomar decisiones políticas, hacer un estudio pormenorizado del guaraní hablado y llegar a un acuerdo de qué vamos a enseñar», agregó Zárate.
Sin embargo, admitió que ese consenso cuenta todavía con la oposición de muchos «puristas» para quienes el jopará no es más que un cúmulo contaminante de prestaciones, y cuyo volumen varía en función de la zona geográfica del hablante.
«Debe de haber un consenso entre las entidades encargadas del custodio de la lengua, de qué guaraní se va a enseñar conociendo esas prestaciones que son el terror de los puristas. Una lengua crece haciendo prestaciones», añadió el experto.
El guaraní es, junto con el castellano, la lengua oficial de Paraguay y, además de en este país, se habla también en algunas zonas de Argentina, Bolivia y Brasil.
Analizar la situación del bilingüismo guaraní-castellano, así como el funcionamiento de políticas lingüísticas para los pueblos indígenas, son algunos de los temas que se tratan en la II Feria de Lenguas en Paraguay, que finaliza hoy viernes.
eldiario.es/elperiodico.es/fundeu.es
JUNIO 2024 Mes del Mbokajá EN EL AMOR, DEBE BUSCAR OTRAS ALTERNATIVAS YA QUE SU…
Estamos en vísperas de un paso decisivo –trascendental- en la historia de Casa Paraguaya de…
PASARON 191 AÑOS DEL 3 DE NERO DE 1833. desde que EL REINO UNIDO OCUPÓ…
Tal lo previsto en la Convocatoria de Asamblea relizada por dicha Institución, con el objetito…
Ayer, jueves 15 de febrero 2024, el Poder Ejecutivo de nuestro país publicó tres Decretos,…
Entre los innumerables artículos publicados por el benemérito guaireño Caio Scavone en su columna de…