«¿Cómo hablan los paraguayos con dos lenguas? Gramática del jopará»

Tal el título del libro del alemán Guido Kallfell,  presentado ayer en la 2ª. Feria de Lenguas (Toikové Ñe’nguéra Paraguáipe) que se desarrolla hasta hoy en Asunción.

(Aunque hemos buscado intensamente, no hemos encontrado la imagen de la portada del libro en castellano)

Según el especialista Nilo Zárate del Centro Antropológico de la Universidad Católica, este es uno de los escasos trabajos sobre el jopará, quien subrayó que ese idioma es una realidad que debe de ser asumida por las autoridades educativas del país, donde el guaraní puro se enseña como asignatura

El jopará, la mezcla (jehe’á) de español y guaraní que se ha desarrollado en Paraguay durante más de 500 años, ha acabado siendo el guaraní hablado por la mayoría de los paraguayos, pese a la oposición de los puristas, que abogan por el uso del guaranieté o guaraní puro. Esto es, al menos, la tesis del libro.

«El libro defiende que el jopará es en realidad el guaraní paraguayo, el que habla el 87% de los paraguayos, frente al guaranieté» (guaraní puro), de uso reducido, dijo a Efe el especialista Nilo Zárate, quien apoya la tesis de Kallfell. Subrayó además que el jopará es un caso lingüístico único, en el sentido de que es el resultado de dos lenguas que se hacen prestaciones mutuas, pero manteniendo sus propias estructuras.

«Hay que navegar entre las dos aguas porque si vamos con purismos no nos vamos a entender. Hay que tomar decisiones políticas, hacer un estudio pormenorizado del guaraní hablado y llegar a un acuerdo de qué vamos a enseñar», agregó Zárate.

Sin embargo, admitió que ese consenso cuenta todavía con la oposición de muchos «puristas» para quienes el jopará no es más que un cúmulo contaminante de prestaciones, y cuyo volumen varía en función de la zona geográfica del hablante.

Este ejemplar de «Cómo hablan las paraguayos», se editó en año pasado por la Universidad Católica de Asunción junto con «Soldados de papel».  Vale decir que no es la edición que, en teoría, se presentó ayer en la Feria de Lenguas en Asunción.

«Debe de haber un consenso entre las entidades encargadas del custodio de la lengua, de qué guaraní se va a enseñar conociendo esas prestaciones que son el terror de los puristas. Una lengua crece haciendo prestaciones», añadió el experto.

El guaraní es, junto con el castellano, la lengua oficial de Paraguay y, además de en este país, se habla también en algunas zonas de Argentina, Bolivia y Brasil.

Analizar la situación del bilingüismo guaraní-castellano, así como el funcionamiento de políticas lingüísticas para los pueblos indígenas, son algunos de los temas que se tratan en la II Feria de Lenguas en Paraguay, que finaliza hoy viernes.

eldiario.es/elperiodico.es/fundeu.es