Por David Galeano Olivera (*)
CONCRETAMENTE, SOS PARAGUAYO TEETÉ SI…
1)– cuando te preguntan tu nombre respondés con un…chépio
2).-en lugar de decir mi amigo, decís che irû o bien che dúki, che kíli, che kape, socio, arma o mi cuate; y en plural, lo perro
3).- cuando tu mamá o tu papá te pegan en lugar de decir “ay” decís “áina”
4).- en lugar de novia tenés una pendeja o un yiyi y sin en lugar de novio tenés un churro, gordi o un peor es nada
5).– en vez de borracho o ebrio decís que alguien está tuichaite tatáre, tuichaite ýre o tuichaite lembúre
6).- cuando algo es muy lindo decís iporâ koko o cuando algo es muy feo decís ivai korocho
7).- en vez de hidrocefalia, gastroenteritis, orzuelo, forúnculo, hepatitis o pediculosis tuviste ohéo, kambyrujere, topepireko, susu’a, py’aruru o píke
8).- en lugar de malhumorado preferís andar argel o ser un aýcho
9).- decís que tu jefe es un tâirasy o un juky vosa en lugar de cascarrabia
10).- cuando echás a una persona en lugar de decirle “¡retírese!” o “¡fuera de aquí!” le decís esyryrýpy chéve ko’águi o etimbo ñandéve ko’águi
11).- en vez de hipo tenés jojói
12).- cuando estás con pulmonía o bronquitis u otras afecciones del pecho preferís decir chetujúpama
13).- creés que donde canta el pitogüe hay una embarazada
14).- al policía le llamás tahachi o chavolái
15) – cuando no querés algo de un vendedor a domicilio le decís eju lúne
16).- peregrinaste a Caacupé para pagar una promesa a la Virgen en short, descamisado, con una feroz radio portátil
17).- en San Juan hiciste alguna prueba, comiste pastel mandi’o, pajagua mascada o chicarô trenzado, o jugaste pelota tata, tata ári jehasa, páila jeheréi, yvyrasŷi o carrera vosa
18).- en lugar de engañarle a alguien le boleás
19).- en lugar de fútbol jugás un partidí o partido so’o
20) – en vez de sentir hambre tenés un vare’a jefe
21).- cuando hablás en castellano usás pa (vopa te vas a ir), niko, nio (yo nio no sabía), na(venína), ke (andáteke) o gua’u (de gua’u nomá te dije)
22).- en lugar de ignorante le tratás a alguien de tavýcho o akâne
23).- al delator le llamás pyragúe o tîro’ysâ
24).- le decís a alguien que es un jejapo o que es un pura en lugar de decirle que es un mandaparte
25).- en lugar de tratar a alquien de loco o tarado le decís tilingo, tolongo o tavyrón
(*) lingüista, antropólogo, filólogo, educador, y presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní del Paraguay
Nota de redacción: el test completo consta de 100 items. Para verlo completo ingresar a www.dgaleanoolivera.wordpress
JUNIO 2024 Mes del Mbokajá EN EL AMOR, DEBE BUSCAR OTRAS ALTERNATIVAS YA QUE SU…
Estamos en vísperas de un paso decisivo –trascendental- en la historia de Casa Paraguaya de…
PASARON 191 AÑOS DEL 3 DE NERO DE 1833. desde que EL REINO UNIDO OCUPÓ…
Tal lo previsto en la Convocatoria de Asamblea relizada por dicha Institución, con el objetito…
Ayer, jueves 15 de febrero 2024, el Poder Ejecutivo de nuestro país publicó tres Decretos,…
Entre los innumerables artículos publicados por el benemérito guaireño Caio Scavone en su columna de…