Ñambo jeroviá ñane ñe’ẽngá: jahechauká arandú ka’aty, ñe’ẽ’apesấ rupive.

Los ñe’ẽngá son frases que están colmadas de expresiones de humor popular. Se utilizan en forma habitual y acostumbrada por los habitantes del Paraguay ya que estas expresiones lingüísticas, alegran con su jocosidad espontánea 

Esta vez, estos ñe’ẽngá están destinados solo para los guaraní-jopará hablantes. Próximamente publicaremos otros,  con la correspondiente traducción al castellano

—————————————————

  • Mba’e política pio péa, he’i tahachi ho’áramo preso 
  • Che mbyakú mbegué ohóvo, he’i político tatakuá ári odiscurseá va’ekué 
  • Para mayor seguridad, he’i gallo apére omoïva’ekué despertador… 
  • Argel ndahihórai, he’i ojerrekeri va’ekue tupaópe… 
  • Sangre de mi sangre, he’i kuré ho’úro mbusiá 
  • Mi futuro hogar, he’i vaká oikéva carniceríape 
  • Por ser de tu mano, he’i chofer ocobráro ichíkape 
  • Que se vean ellos he’i la ijespejo orregala va’ekué 
  • Tojehecha ha’e, he’i ijespejo ovendé va’ekué 
  • Para que usted vea, he’í ojoguá va’ekue isuegrape ilenterấ 
  • Algo es algo, he’i ñati’ú okuaruro márpe 
  • Upéa la idea, he’i ikomádrepe ho’uséva 
  • ¿Mba’ére pikó rejá nde rembirekópe? / – Porque iproblema hetavé libro de matemáticagui 
  • Esto es lo que me revienta, he’i kururú ohecháramo tractor 
  • Ipukúta kóa, he’i tren riel oheréiseva 
  • Ko’ápe oĩ la ja’ú haguã, he’í oiké va’ekué jacarépe
  • Por las dudas, he’i ombo reja va’ekué panteón 
  • Yo vivo frente al futuro, he’í oikóva cementerio renondépe 
  • Dulcemente añembuepoti, he’i oipo’o va’ekué takuare’ẽ-me 
  • Ñande uhéiramo naranja hái jepe he’ẽ. 
  • Tengo una amargura en el pecho, he’i inako omokõ va’ekué