El Paraguay tiene, una situación privilegiada como país bilingüe. Para ello se han combinado factores geográficos, históricos, culturales, etc. y, sobre todo, que cuenta prácticamente con una sola clase social amplia, o al menos, sin diferencias nítidas de clases sociales
A nuestro pueblo se le considera bilingüe, pues empleamos el guaraní y el casatellano. La verdad es que, en nuestro pueblo, muy pocos hablan correctamente o bien el guaraní o el castellano. Lo que se habla corrientemente y mejor es el jopará, la mezcla de ambas lenguas.
Debemos llevar en cuenta que no somos ni españoles ni guaraníes, sino paraguayos, resultado del mestizaje de aquellas razas o pueblos y que, por tanto, seremos bilingües, y el jopará (¿jehe’á?) no es sino el resultado de dos lenguas en contacto diario que coexisten desde hace quinientos años.
En esta coexistencia de dos lenguas se sacrifica algo para sobrevivir. Tomemos un ejemplo: las lenguas anglosajonas, cuántos vocablos de origen griego y latino emplean en uso corriente, sin que se diga que el inglés o el alemán no sean esas lenguas. Lo que debemos hacer para preservar el guaraní es perfeccionarlo, sin exigencias extremadamente puristas, y usar muchos vocablos guaraníes que existen, desde siempre y no los usamos, por olvido, por pereza mental o lo que sea.
Acaso no oímos corrientemente: embotý pe ventana (por: ovetá); eguapy pe síllape (por: apyká), jahá enterové (por: opavé), etc.
Como en todo pueblo que habla más de una lengua, se nota influencias o interferencias recíprocas; entre nosotros pasa lo mismo y es frecuente el uso de palabras guaranizadas o del español en el guaraní y viceversa
Según datos de la Encuesta Permanente de Hogares del año 2017, realizado por la Dirección General de Estadísticas, Encuestas y Censos, los idiomas más hablados en el hogar la mayor parte del tiempo por la población de 5 años o más en el Paraguay son:
——————————————
Fuentes – Libros: ”Cultura guaraní”. Dr. Dionisio González Torres (1986); “El Guaraní a su alcance”, Bartolomé Meliá, Alfonso Pérez Peñasco y Luis Farré Maluquer, SJ. (1970), “El idioma guaraní”, Eduardo Saguier (1946);” Polisíntesis guaraní”, Lino Trinidad Sanabria (1998); Internet: Faremi.com y otras
JUNIO 2024 Mes del Mbokajá EN EL AMOR, DEBE BUSCAR OTRAS ALTERNATIVAS YA QUE SU…
Estamos en vísperas de un paso decisivo –trascendental- en la historia de Casa Paraguaya de…
PASARON 191 AÑOS DEL 3 DE NERO DE 1833. desde que EL REINO UNIDO OCUPÓ…
Tal lo previsto en la Convocatoria de Asamblea relizada por dicha Institución, con el objetito…
Ayer, jueves 15 de febrero 2024, el Poder Ejecutivo de nuestro país publicó tres Decretos,…
Entre los innumerables artículos publicados por el benemérito guaireño Caio Scavone en su columna de…